Monday 26 October 2015

Aqua Timez - きらきら ~original ver.~ Indonesian Translation

きらきら ~original ver.~
Kerlap Kerlip (Kilauan)




潮風と波音の響きあい
水平線が夕日を飲み干すその時を
二人で見送るただ静かに
夜の訪れを無数の星が彩った
shiokaze to nami oto no hibiki ai
suiheisen ga yuuhi wo nomihosu sono toki wo
futari de miokuru tada shizuka ni
yoru no otozure wo musuu no hoshi ga irodotta
--- Angin laut dan ombak simfoni cinta
--- Garis horizontal menelan sinar matahari senja saat itu
--- Hanya diam dan mengesampingkan(keberadaan) dua orang yang ada
--- Saat datangnya malam yang terhiasi oleh bintang yang tak terhitung

鮮やかに 星座が静寂をかき鳴らす
このままじゃ 僕ら泣き出してしまいそうで
沈黙を振り払うコトバを探したけど 見つからない
そして、最後のキスをした
azayaka ni seiza ga seijaku wo kakinarasu
kono mama ja bokura naki dashite shimai sou de
chinmoku wo furiharau KOTOBA wo sagashita kedo mitsukaranai
soshite, saigo no KISU wo shita
--- Kesan dari konstelasi yang menyuarakan kesepian
--- Mungkin ini akan tetap kita miliki jika(kita) menangis
--- Meski hal itu tak dapat ku temukan, aku sedang mencari cara untuk menyingkirkan keheningan
--- Dan, itu adalah ciuman terakhir

きらきらな日々を 駆けのぼる君に ここからエールを送るよ
別々の道で 約束の地へ そこで必ず会おう
その時は とびきりの笑顔で
kirakira na hibi wo kakenoboru kimi ni koko kara eeru wo okuru yo
betsubetsu no michi de yakusoku no chi e sokode kanarazu aou
sono toki wa tobikiri no egao de
--- Untuk dirimu aku berlari mendaki kilauan hari-hari dari tempat ini dan mengirimkan dari tanah lereng
--- Jalan yang berbeda-beda dan pergi ke TANAH PERJANJIAN dan di tempat itu kita pasti bertemu
--- Saat itu, tunjukan senyuman yang spesial

テトラポッドに打ち砕かれる波 
鳥たちのはばたきが空に道を作った
TETORAPODDO ni uchi kudakareru nami
toritachi no habataki ga sora ni michi wo tsukutta
--- TETRAPOD memecah ombak dari luar
--- Sayap burung-burung telah membuat jalan di lagit

僕はまだ 好きな歌を手放せぬまま
この場所で 小さな愛をあたためてる
いつ君が 帰ってきたって きちんとまた 
その歌を君に聞かせられるように
boku wa mada suki na uta wo tebanasenu mama
kono basho de chiisana ai wo atatameteru
itsu kimi ga kaette kitatte kichinto mata
sono uta wo kimi ni kikaserareru you ni
--- Aku masih tak menduga dan tetap mendengarkan lagu kesukaan
--- Dan menghangatkan sedikit cinta di tempat ini
--- Saat kau telah kembali dengan baik-baik
--- Lagu ini seperti menyambut dirimu

 時々こわくなる 大切なものは とても壊れやすいから
綺麗な音をたて 崩れてく前に しっかりと抱き止めよう
tokidoki kowaku naru taisetsu na mono wa totemo koware yasui kara
kirei na oto wo tate kuzureteku mae ni shikkari to idaki tomeyou
--- Terkadang merasa takut karena hal penting yang sangat rapuh
--- Membangun suara yang indah, dan sebelum kita runtuh mari berhenti dan saling berpegangan teguh

きらきらな日々を 駆けのぼる君に ここからエールを送るよ
別々の道で 約束の地へ そこで必ず会おう
また 二人で笑ったり また ふざけあったり
朝まで 気ままに語り明かせるのも 生きてるからなんだ
片方が死んじゃったら けんかもできなくなるんだ まず 生きてればこそ
kirakira na hibi wo kakenoboru kimi ni koko kara eeru wo okuru yo
betsubetsu no michi de yakusoku no chi e sokode kanarazu aou
mata futari de warattari mata fuzake attari
asa made kimama ni katari akaseru no mo ikiteru kara nanda
katahou ga shin jyattara kenka mo deki naku narunda mazu ikitereba koso
--- Untuk dirimu aku berlari mendaki kilauan hari-hari dari tempat ini dan mengirimkan dari tanah lereng
--- Jalan yang berbeda-beda dan pergi ke TANAH PERJANJIAN dan di tempat itu kita pasti bertemu
--- Kembali berdua dan tertawa atau kembali saling bercanda
--- Dengan semangat berbincang sepanjang malam sampai pagi, karena apa aku hidup
--- Dan bagaimana jika aku hidup tidak akan dapat melawan ketika orang lain meninggal

Pertama kali denger lagu ini langsung niat buat translate, dan ternyata artinya errrrghh.......... Futoshi memang berbakat buat orang guling-guling karena lirik yang dia tulis

Aqua Timez - Eve No Ketsuron (イヴの結論) Indonesian Translation

Eve No Ketsuron (イヴの結論)
Kesimpulan Hawa
 
  

約束なんてひとつでいい
柔らかくリボンを結ぶように
あれもこれも未来からのギフトだと思えたらいいけど
Yakusoku nante hitotsu de ii
Yawarakaku ribon wo musubu you ni
Are mo kore mo mirai kara no gifuto da to omoetara ii kedo
--- Sebuah janji sudahlah cukup
--- Seperti (dirimu) mengikat pita itu dengan lembut
--- Ini dan itu menjadi hadiah dari masa depan yang akan menjadi kenangan

大切なものをただ強く握りしめていたはずなのに
いつの間にか握りつぶしていたり
Taisetsuna mono wo tada tsuyoku nigirishimete ita hazuna no ni
Itsu no manika nigiri tsubushite itari
--- Seharusnya hanya menggenggam erat sesuatu yang penting
--- Tanpa di sadari anda tidak dapat mengesampingkannya

果てしなくなんかない僕らには
千円の想いなんかない
今ここで命のままに生きているそれだけなのに
Hateshinaku nankanai bokura ni wa
Sennen no omoi nankanai
Ima koko de inochi no mama ni ikite iru sore dake na no ni
--- Tanpa henti (kita lalui), bukan lah apa-apa untuk kita
--- Tak berarti apapun ribuan tahun ini
--- Sisa kehidupan saat ini, dan hanya karena itu jiwamu berada disini

誰もが世界の中心で愛のはぐれ
のたうち回る悲しみを何とか手なずけ
自分のなんかにある人間らしさに
苦悩しながら涙の意味を知る
Dare mo ga sekai no chuusin de ai ni hagure
No tauchi mawaru kanashimi wo nantoka tenazuke
Jibun no nanka ni aru ningen rashisa ni
Kunou shinagara namida no imi wo shiru
--- Semua orang di tengah dunia tersesat akan cinta
--- Entah bagaimana menjinakkan kesedihan yang terus berputar
--- Suatu rasa kemanusiaan yang ada dalam diri sendiri
--- Merasakan penderitaan seraya mengetahui arti dari sebuah air mata

0歳の空想のようには
誰ひとり生きられないだろう
幸せそうな人と幸せな人和違う
刷り込まれた色々が騙し絵を彩る
Zero sai no kuusou no you ni wa
Dare hitori iki rarenai darou
Shiawase souna hito to shiwase na hito wa chigau
Surikomareta iro iro ga damashi e wo irodoru
--- Layaknya fantasi 0 tahun
--- Ku pikir tidak ada siapa pun yang dapat hidup sendiri
--- Terlihat kebahagiaan manusia satu sama lain tidaklah sesuai
--- Warna-warni yang tercetak menghiasi gambar yang menipu

それぞれの孤独あなたにはあなただけの過去がある
あなたにはあなただけの密やかな愛の歌がある
Sore zore no kodoku anata ni wa anata dake no kako ga aru
Anata ni wa anata dake no hisoyakana ai no uta ga aru
--- Untuk(mu) setiap kesepian yang hanya da di masa lalu mu
--- Kepada dirimu, hanya dirimu secara diam-diam (kunyanyikan) lagu cinta

回りからどう思わらているかさえ
思い込とゆう自分のフィルターに遮られて
知る事ができないの奈良あとは
自分が人をどう想うかだけだ
Mawari kara dou omo warate iru ka sae
Omoi komi to yuu jibun no firutaa ni saegi rarete
Shiru koto ga dekinai no nara ato wa
Jibun ga hito wo dou omou ka dake da
--- Dan bahkan jika aku pikir dari keseluruhan dirimu
--- Seluruh pikiran dan filter dirimu yang menghalangi
--- Setelah saya tidak dapat mengetahui(apa pun)
--- Hanya berpikir apakah dirimu adalah seorang pria?

ほんとの意味での間違いや
正解があるわけじゃない
ただ一つ愛とは星の方隅にあるものじゃない
Hinto no imi de no machigai ya
Seikai ga aru wake janai
Tada hitotsu ai to wa hoshi no katasumi ni aru mono janai
--- Menjelaskan arti sesungguhnya dari (sebuah) kesalahan
--- Bukan berarti ada jawaban yang benar
--- Dan hanya satu cinta bukanlah suatu hal yang ada di sudut bintang itu

誰もが世界の中心で愛にはぐれ
自分が物語の主人公だと気づいて
探すのをやめたとき見つかる答えに
少しだけ呆れてはもう一度立ち上がり
自分の中にある人間らしさに
覚悟を決め生きてく意味を知る
Dare mo ga sekai no chuusin de ai ni hagure
Jibun ga monogatari no shujin jouda to kizuite
Sagasu no wo yameta toki mitsukaru kotae ni
Sukoshi dake akireta wa mou ichido tachi agari
Jibun no naka ni aru ningen rashisa ni
Kakugo wo kime ikite ku imi wo shiru
--- Semua orang di tengah dunia tersesat akan cinta
--- Menyadarkan diri anda untuk menjadi pahlawan dari sebuah cerita
--- Menemukan sebuah jawaban ketika berhenti untuk mencari
--- Sedikit terkagum (saat) berdiri(dari duduknya) kembali
--- Suatu rasa kemanusiaan yang ada dalam diri sendiri
--- Ku putuskan untuk meneguhkan hati (dan) mencari tahu arti kehidupan

Translated by me & Ahmad Fadhil Baehaqi

7!!(Seven Oops) - Ai No Shirushi(愛のしるし) Indonesian Translation

Ai No Shirushi(愛のしるし)
Simbol Cinta


ヤワなハートしびれるここちよい針のシゲキ
理由もないのに輝くそれだけが愛のしるし
Yawa na haato ga shibireru kokochiyoi hari no shigeki
Riyuu mo nai no ni kagayaku sore dake ga ai no shirushi
--- Seperti menstimulasi rasa senang pada jantung yang mati rasa
--- Dan tanpa alasan yang berkilauan, hanya itulah simbol cintaku

いつかあなたにはすべて打ち明けよう
Itsuka anata ni wa subete uchiakeyou
--- Di saat bersamamu aku (dapat) berterus terang akan semuanya

少し強くなるために
壊れたボートで一人濃いで行く
Sukoshi tsuyoku naru tame ni
Kowareta booto de hitori koi de iku
--- Berusaha untuk menjadi sedikit lebih kuat
--- Pergi mendayung sendiri di perahu yang rusak

夢の中でもわかるめくるめく夜の不思議
Yume no naka demo wakaru Mekurumeku yoru no fushigi
--- Terlihat di dalam mimpi, keajaiban malam yang menyilaukan

ただの思い出と風が囁いても
Tada no omoi de to kaze ga sasayaite mo
--- Hanya kenangan dan juga angin yang berbisik

嬉し泣きの宝物
何でもありそうな国でただひとつ
Ureshinaki no houmotsu
Nani demo ari sou na kuni de tada hitotsu
--- Tangisan akan kesenangan pun terlihat berharga
--- Inilah sebuah(hanya satu-satunya) negara dengan kemungkinan apa pun

ヤワなハートしびれるここちよい針のシゲキ
理由もないのに輝くそれだけが愛のしるし
それだけが愛のしるし
Yawa na haato ga shibireru kokochiyoi hari no shigeki
Riyuu mo nai no ni kagayaku sore dake ga ai no shirushi
Sore dake ga ai no shirushi
--- Seperti menstimulasi rasa senang pada jantung yang mati rasa
--- Dan tanpa alasan yang berkilauan, hanya itulah simbol cintaku
--- Hanya itulah simbol cintaku

Aqua Timez - Adam No Kakugo (アダムの覚悟) Indonesian Translation

Aqua Timez - Adam No Kakugo(アダムの覚悟)



Kesiapan Adam






Sebenernya lagu ini udah lama berhasil di translate, tapi baru bisa di update sekarang. Saya translate lagu ini bersama partner saya (Ahmad Fadhil Baehaqi)
Lagu ini liriknya sedikit tapi kalimatnya errrh, untuk pemula seperti saya itu termasuk kategori rumit
Demo, yokatta pada akhirnya lagu ini berhasil kami translate dan makna dari lagu ini sesuai dengan judul dari lagu ini (yaiyalah)



涙ぐむ青空
あなたは悪くなかった
ねぇ、あなたは悪くなかっ た
Namida gumu aozora
Anata wa warukunakatta
Nee,anata wa warukunakatta
- Langit biru meneteskan air mata
- Kau tidak seburuk itu
- Kau tidak seburuk itu kan?

嘘をつく向日葵
わたしは悪くなかった
ねぇ、わたしは悪くなかっ た?
Uso wo tsuku himawari
Watashi wa warukunakatta
Nee,watashi wa warukunakatta?
- Kebohongan yang menusuk bunga matahari
- Aku tidak seburuk itu
- Aku tidak seburuk itu kan?

拭えない痛みをなすりつけ合おう
あなたと私は人と人だから
Nuguenai itami wo nasuritsuke aou
Anata to watashi wa hito to hito dakara
- Menyeka rasa sakit saat bertemu
- Karena aku dan kamu hanyalah seorang manusia

鎧を着て抱き合う二人
その昔人は幸せに怯えて暮らしてたんだ
Yoroi kite dakiau futari
Sono mukashi hito wa shiawase ni obiete kurashitetanda
- (saat) kita berdua berpelukkan dengan mengenakan baju perang
- Dahulu,manusia ketakutan akan sebuah kebahagiaan dalam kehidupan ini

幻滅を床に敷いた二人
涙がこぼれた時にも悲しみの花が咲かないように
Genmetsu wo yuka ni shiita futari
Namida ga koboreta toki ni mo kanashimi no hanan ga sakanai you ni
- Dua orang yang kehilangan selera di bawah tangga
- Air mata meluap pada waktu itu bersama dengan kesedihan bunga yang tak terbalik

剥がれた時にも愛し合えるように
あなたと私の静かなパレード
拭えない痛みをなすりつけてくれ
僕が以外の人を恨んだりしないように
愛したりしないように
Hagareta toki ni mo aishi aeru you ni
Anata to watashi no shizukana pareedo
Nuguenai itami wo nasuritsukete kure
Boku ga igai no hito wo urandari shinai you ni
Aishitari shinai you ni
- Pada saat bertemu,cinta ini terkelupas
- Kau dan aku berdoa dengan tenang
- Menghapus rasa sakit ini
- Agar tidak ada dendam pada siapapun,selain kepada ku
- Tak pernah ada yang mencintaiku seperti dirimu

Sunday 18 October 2015

7!!(Seven Oops) - Snow Man (スノーマン) Indonesian Translation



7!!(Seven Oops) - Snow Man (スノーマン)
 
Snow Man (スノーマン)

「ありがとう」私の思い出は君のことばかり
「はじめまして」繋いでみた手と手優しかった

“Arigatou” atashi no omoi de wa kimi no koto bakari
“Hajimemashite” tsunaide mita te to te yasashi katta
--- Memoriku hanya tentang dirimu (kuucapkan)“Terima kasih”
--- Dengan mudahnya berjabat tangan (dan mengatakan) “Senang bertemu denganmu”

冷えたベンチよく二人で話した
ドラマの結末はハッピーエンドだったっけ?
さよなら
Hieta BENCHI yoku futari de hanashita
DORAMA no ketsumatsu wa HAPPI ENDO dattakke?
Sayonara
--- Berbicara berdua dengan tenang di bangku yang dingin
--- Akan kah akhir dari drama ini menjadi berakhir bahagia?
--- Selamat tinggal

寒い季節君に出会って恋をした冬の軌跡
忘れないよ溶けた雪が春になっても
温もりは残ってる
Samui kisetsu kimi ni deatte koi wo shita fuyu no kiseki
Wasurenai yo toketa yuki ga haru ni natte mo
Nukumori wa nokotteru
--- Dibawah keajaiban musim dingin aku bertemu dan jatuh cinta denganmu
--- Tak pernah terlupakan meski musim semi mencairkan salju
--- Menyisakan kehangatan itu

「じゃあまたね」そうつずって君は溶けてしまったんだ
口ずさむ「ウォーキング。イン。ヂ。エアー」は切なくて

“Jaa mata ne” sou tsuzutte kimi wa tokete shimatta nda
Kuchizusamu “WOOKINGU IN JI EAA” wa setsunakute
--- Mencairkan kesalahan sehingga kau berkata “Sampai bertemu lagi”
--- Dengungan “berjalan di udara” adalah menyakitkan

君が残した緑の帽子とマフラー
今もずっと色あせないまま
君を映し出すの
Kimi ga nokoshita midori no boushi to mafura
Ima mo zutto iro asenai mama
Kimi wo utsushi dasu no
--- Topi hijau dan syal yang telah kau tinggalkan
--- Bahkan sekarang dan seterusnya warnanya tidak luntur begitu saja
--- Mencerminkan dirimu

何万回目を閉じているも消えないかった君の笑顔
さよならさえ目を見て言えなかったけれど
また笑って会いたいな
Nanmankai me wo tojite mo kiena katta kimi no egao
Sayonara sae me wo mite ie nakatta keredo
Mata waratte aitai na
--- Senyum mu tidak dapat hilang meski aku menutup mata puluhan ribu kali
--- Meskipun berpisah bahkan tidak melihatmu lagi
--- Dan juga, aku ingin bertemu (denganmu lagi) dengan senyuman

寒い季節君に出会って恋をした冬の軌跡
忘れないよ溶けた雪が春になっても
温もりはあの日のまま
今では花になった君にまた会える木がするんだ
春になれ
Samui kisetsu kimi ni deatta koi wa shita fuyu no kiseki
Wasurenai yo toketa yuki ga haru ni natte mo
Nukumori wa ano hi no mama
Ima de wa hana ni natta kimi ni mata aeru ki ga suru nda
Haru ni nare
--- Dibawah keajaiban musim dingin aku bertemu dan jatuh cinta denganmu
--- Tak pernah terlupakan meski musim semi mencairkan salju
--- Aku tetap merasakan kehangatan hari itu
--- Pernah merasa untuk bertemu denganmu yang sekarang menjadi bunga
--- Terbiasa di musim semi